Blätter der Fehrs-Gilde

Fehrs-Gilde, Verein zur Förderung des Niederdeutschen  e. V.

neue Folge Nr. 22                 März 2004          1 €

 

 


 

 

 


Mien Moderspraak, wo klingst du schöön!

Wo büst du mi vertruut!

Weer ok mien Hart as Stahl un Steen,

du dreevst den Stolt herut.

. . .  . . .

So herrli klingt mi keen Musik

un singt keen Nachtigall!

Mi loopt je gliek in’ Ogenblick

de hellen Traan’ hendal.

 

 Klaus Groth

 

(Schreibung heutigen Gegebenheiten angepasst)

 

 

Die neue Folge  Blätter der Fehrs-Gilde erscheint seit Juli 1998 mehrmals im Jahr,

herausgegeben vom Vorstand. Schriftleitung Heinrich Kahl und Bernhard Laatz.

Meinungen und Beiträge an die Fehrs-Gilde, Gerhart-Hauptmann-Weg 17, 21509 Glinde;

Fon (040) 710 42 95; Fax (040) 710 89 78 ; eMail: info@fehrs-gilde.de; Internet: www.fehrsgilde.de

 

 

D e    E i k b o o m

 

Ik weit einen Eikboom, de steiht an de See;

de Noordstorm de bruust in sien Knäst;

stolt reckt hei sien mächtige Kroon in de Höh;

so is dat al dusend Johr west.

Kein Minschenhand de hett em plant;

hei reckt sik von Pommern bit Nedderland.

 

Ik weit einen Eikboom vull Knorrn un vull Knast,

up den fött kein Biel nich un Äxt.

Sien Bork is so ruug, un sien Holt is so fast,

as wier hei mal bannt un behext.

Nix hett em daan, hei ward noch stahn,

wenn wedder mal dusend von Johrn vergahn.

 

Un de König un siene Frau Königin

un sien Dochter, de gahn an den Strand.

„Wat deit dat för ’n mächtigen Eikboom sien,

de sien Telgen reckt aever dat Land?

Wer hett em pleegt, wer hett em heegt,

dat hei siene Bläder so lustig röögt?“

 

Un as nu de König so Antwuurt begehrt,

trett vör em en junge Gesell:

“Herr König, Ji hefft Ju jo süs nich drüm scheert,

Jug Frau nich un Juge Mamsell!

Kein vörnehm Lüüd, de hadden Tiet,

tau seihn, ob den Boom ok sien Recht geschüht.

 

Un doch gräunt so lustig de Eikboom upstunns;

wi Arbeitslüüd hewwen em wohrt;

de Eikboom, Herr König, de Eikboom is uns,

uns plattdüütsche Spraak is ’t un Oort.

Kein vörnehm Kunst hett s’ uns verhunzt;

fri wüssen s’ tau Hööchten ahn Königsgunst.“

 

Rasch gifft em den König sien Dochter de Hand;

„Gott seg’n Di, Gesell, för dien Reed!

Wenn de Stormwind eins bruust dörch dat düütsche Land,

denn weit ik ne sekere Steed:

Wer eigen Oort fri wünn un wohrt,

bi den is in Noot ein tau ’n besten verwohrt.“

 

Fritz Reuter

 

 

SPRAAK  UN  GRAMMATIK

 

Wenn wi op de nedderdüütsche Spraak kiekt, dorop, wo de togangen kamen is, denn weet wi, dat disse Spraak öller is as uns’ hoochdüütsche Spraak. Dat Nee-Hoochddüütsch, wat wi hüüttodaags snackt, dat is nich öller as rund fiefhunnert Johr; dat geiht trüch op Luther sien Düütsch, dat he vun de kursassisch Kanzleespraak öbernahmen hett. Vör achthunnert Johr jedenfalls snacken de Minschen, de südlich vun Neddersassen wahnen, bit hin na de Alpen, middelhoochdüütsche Dialekten, un hier, in’ n Noorden, wörr to de Tiet Nedderdüütsch snackt, Middel-Nedderdüütsch, so as de Hansekooplüüd rund üm de Noord- un Oostsee dat bruken; un as de Hanse ophöll to bestahn, do wörr ut dat Middel-Nedderdüütsch mit de Tiet dat Nee-Nedderdüütsch

Wo dat togahn is, as de Spraken anfungen hebbt, dor öber weet wi nich veel. Man wi weet hüüttodaags en beten wat öber Verwandschopen vun de Spraken, un öber Strukturen.

Minschenspraken hebbt al lang bestahn, dusende vun Johren, man de Wetenschop vun de Spraken is noch jung. Spraken hebbt sik verännert, hebbt ehr Strukturen mit de Tiet ännert, hebbt ümmer un ümmer wedder Wöör opnahmen un anner Wöör afleggt un utscheed. De neen Wöör, de mit de lopen Tiet hintokamen  m ü s s e n , de hebbt de Minschen to ’n Deel nee utdacht, to ’n Deel ok ut anner Spraken, vun ehr Nabers, öbernahmen

Strukturen, Formen vun de Spraak hebbt de Minschen öber hunnerte vun Johren in ’n Kopp hatt un in ’n Kopp beholen. Se hebbt dat eben kunnt, dat ‚richtige’ Spreken. Keen Schoolmeister hett ehr dor rinfummelt in dat, wat se un wo se snackt un utseggt hebbt. Spraak un Seggwiesen sünd öber Johrhunnerte hin bruukt un pleegt worrn. De Spraak weer goot för ’t Verstännigen ebenso as ok för den Transport vun Dichtung, vun Määrken, vun Geschichten, Gedichten un Leder. Öber vele Johrhunnerte hinweg sünd Gedichten un Geschichten vun enen Minschen op den annern un vun Generatschoon to Generatschoon wiederseggt un wiedervertellt worrn. – Dat, to ’n Bispill, wat Willem Wisser vör knapp hunnert Johr in Oostholsteen sik hett vertellen laten, vun Manns- un Froonslüüd, dat is to ’n gröttsten Deel meist tweedusend Johr oolt. – S o  oolt – un öller – is de Spraak vun de Sassen, de Neddersassen, de hier in Noorddüütschland ansässig weern

Un de Grammatik?

D e  is veel jünger, is villicht 150 Johr oolt.

Keen Minsch hett vör mehr as tweehunnert Johr dor an dacht, Nedderdüütsch, de Spraak, de hier spraken wörr, dörch de Brill to bekieken.  D a t  füng eerst an, as de hoochdüütsche Spraak bekeken wörr, vör rund tweehunnert Johr, vun  Humboldt un anner gelehrte Lüüd.

Dat in de Scholen Grammatik lehrt wörr, dat hett woll eerst anfungen, as de Kinner Frömdspraken lehren müssen. Een Frömdspraak hebbt se ja all lehrt, de in Noorddüütschland opwüssen: Hoochdüütsch. Ehr Moderspraak weer ja Nedderdüütsch, un Nedderdüütsch keem in de Scholen, de de Kinner besöchen,  man ganz wenig vör. Dat frömde Hoochdüütsch müssen se lehren.

Man se lehren dat nich so, dat ehr toeerst de Grammatik bipuult wörr! Nee, se lehren dat dörch praktischen Ümgang mit de Spraak [ learning by doing ]. Dat heet, se hören vun ehren Schoolmeister Hoochdüütsch, se snacken dat na, un wenn se konfirmeert wörrn, denn hören se ok vun de Kanzel dal Hoochdüütsch. So lehren se dat verstahn, un en poor vun jem lehren dat denn ok snacken. – (Un so, op disse Oort, hebbt in dat 16. un 17. un 18. Johrhunnert ok Jungs, de op Latienscholen güngen, to ’n Deel ehr Latien lehrt.)

Un wenn hüüttodaags en meent, Spraken lehren güng man blot, wenn toeerst Grammatik büffelt warrt, denn segg ik: Dor hett ’n Uul seten!

Spraken lehren geiht op de direkte un natürliche Oort toeerst öber ’t Ohr (tohören), denn öber de Tung (naspreken), denn (villicht) ok noch öber de Hand (schrieben), un to allerletz öber ’n Verstand. Un dat geiht ok mit de Ogen (lesen): – So seggt de Lüüd in Finnland: „Ich habe Deutsch gelesen“, un se meent dor mit: „Ich habe Deutsch gelernt“. - Dat bedüüd: de, de en Spraak lehren will, bruukt nich unbedingt en Grammatik-Book.-

Grammatik is en Oort un Wies, wo man en Spraak bekieken kann, is en Aspekt, is keen Rezept to ’n Spraken-Lehren. Grammatiken sünd keen Vörschriften, se geevt un schrievt nix vör, veelmehr be-schrievt se, sünd deskriptiv. Un se sünd Ansichten, un de een Minsch kann disse, de anner kann en anner Ansicht hebben. Wenn wi weten wöllt, wat godes Plattdüütsch is, denn laat uns nakieken un hinhören na de groten Schrieverslüüd, so as na Klaus Groth, Fritz Reuter, John Brinckman, Johann Hinnerk Fehrs, na Bossdorf un Gorch Fock, Wilhelmine Siefkes, Alma Rogge un Willem Wisser, laat uns rinkieken na den ‚Reinke Voss’ un in de plattdüütschen Bibeln!

Grammatiken richt’ sik männichmal ok na Ideologien: Nu is mi vör ’n poor Daag en Artikel in de Hannen fullen*), dor steiht binnen, dat in de DDR de Konjunktiv afschafft wörr; (he sull nich mehr bruukt warrn). – Ik denk mi, dat hangt mit de dore Ideologie tosamen: <Alles ist real-existent: Das Sein bestimmt das Bewusstsein>

("... weil, so schließt er messerscharf, nicht sein kann, was nicht sein darf ")x. Hier in ’n Westen geev dat to de Tiet Linguisten, de snacken dorvun, dat in de Scholen de <elaboreerte Code> nich bruukt warrn sull, dat de Schölers sik an den <restringeerten Code> wennen sullen. – Un ik fraag mi: Sull denn nu Plattdüütsch dor ok goot för sien, goot för dat eenfache, dat simple Snacken? Plattdüütsch as Muster för ’n restringeerten Code, för ’t ganz eenfache Snacken un Schrieben? En Spraak för ganz eenfache Lüüd? – Wenn sik disse Ansicht dörchsetten sull, denn weer ’t eerst richtig  platt !

H.K.

*) Rheinischer Merkur

 

"Dat mit den Gloven ‚Plattdüütsch is Volksspraak un anners nix!’, dat weer reinweg Biesterkraam. So veel wi hüüt un dissen Dag vun Spraken afweten doot, mööt dat richtig heten: En Spraak, jeedeen Spraak up de Welt, is un kann allens, wat de Minsch mit ehr anstellt: Ok uns Platt kann dorüm in’ n Grunn för allens dögen – wi mööt bloots wüllen un dat versöken!"

Dr. Claus Schuppenhauer

 

De Redakschon loovt för de eersten dree Lesers vun disse Utgaav, de all de Konjunktiven richtig rutsöökt, de hier in de Nr. 22 to finnen sünd, Bookpriesen ut: Dreemal Günter Harte sien „Scharp un sööt, Humor op Platt“. 

[Inschicken an Heinrich Kahl, Hoopwischen 3, 22397 Hamburg].

 

 

NEE WÖÖR – NEOLOGISMEN

 

En Neologismus, wat is dat? Dat is en Woort, dat to ’n eersten Mal na en Wöörbook rinkümmt. Vun disse Oort Wöör sünd in den neen SASS, in uns’ plattdüütsch Wöörbook, en ganze Reeg to finnen, so as dat Woort Cent, Gaspedal, Footballspeel, Eenbahnstraat, Kontouttog, Paddlöper, un so wieder.

Öber disse neen Wöör hebbt sik en poor Plattsnackers opreegt un sünd ganz bannig öber de Fehrs-Gill un öber de Wöörbook-Bearbeiters hertrocken. Se meent, dat nee Wöör för Plattdüütsch öberhaupt nich in Fraag kamen dörven. Se weet ok gor nix dorvun af, dat anner Spraken dit Stück Arbeit al vör vele Johren achter sik bröcht hebbt, so as dat Hoochdüütsche, dat Däänsche, dat Hollännsche, un all de annern lebennigen Spraken, de klook ehr Ümwelt bekieken doot un dorför sorgt, dat se nich achterut segelt un denn blot noch för ’t  Museum döögt. – So steiht nu in dat Hamburger Abendblatt vun ’n 2. März 2004 in enen Artikel, dat 700 nee Wöör – hoochdüütsche Wöör – riep weern för ’t Lexikon, 700 nee Wöör in een Johrteihnt! Dat Institut för Düütsche Spraak in Mannheim sorgt dorför, dat de neen düütschen Wöör opnahmen ward in de Wöörböker. So kennt de Hoochdüütschen nu ok dat, wat wi "Neologismus" nöömt. Dorto höört bi ehr de "Baby-Klapp", de "Lichter-Keed", de "Leit-Kultur" und dat "Week-Ei" ebenso as "anklicken", "duppeltklicken", "Klammer-Aap" un "Fast-Nett",(de wi hier dat eerste Mal op Platt bruukt, un de dor natürlich hoochdüütsch sünd).

To dit Thema ("Neologismen") stünn nu vör mehr as ’n Viddeljohr in den "Rheinischen Merkur" vun ’n 18. September 2003 en Artikel, de dor öber schrifft, dat in Rom, in ’n Vatikan, en Book rutkümmt, dat heet "Lexicon recentis latinibus",op Düütsch so veel as "Wörterbuch (des) heutigen (neuen) Lateins". Dit Book hett 728 Sieden un kost’ 100 €, un dor in findt sik mehr as 400  N e o l o g i s m e n. De Bearbeiter seggt, dat nee Book weer nu beter as dat ole, denn dor wörr Öberflüssiges streken un Notwenniges rinbröcht.

To de neen Wöör un Utdrück in dat Vatikan-Book höört to ’n Bispill de "Skinhead", för den in unsen neen SASS ok noch en Woort fehlt. (Sull de bi uns villicht "Stoppelhoor-Kopp" oder "Glatt-Dassel" heten?) In Rom denkt se ok dor öber na, wo se den "Globetrotter" nömen wöllt. –(Kunn he bi uns nich  "Kontinenten-Pedder" heten?

Den doren Professer in Rom hebbt se fraagt, woto he sik de Arbeit maakt. He hett antert: Dat de, de sik op Latiensch utdrücken wöllt, ok dat richtige Woort finnen köönt. Un wi seggt för uns op disse Fraag: Dat de, de sik op Platt utdrücken will, ok dat richtige plattdüütsche Woort finnen kann. – Wenn en dat nich kunn, denn weer Platt keen lebennige Spraak mehr, denn weer dat man blot noch en Relikt, en Naschrapels, un höör na ’t Museum rin!

H.K.

 

 

Steffi Hornbostel, en Bookhändlersch ut Salzhausen ("Solthusen"?) seggt öber den neen SASS: "Dat Book hett ok Wöör för de Dingen un dat Doon vun hüüt. De Spraak kümmt nich mehr so öllerhaftig her as fröher."

 

 

 

PLATTDÜÜTSCH  SALL  LEBEN  -  LEBENNIGES  PLATT

 

"Plattdüütsch sall leven", so heet en Rubrik in en Heimatblatt. Dor hett bit 1989 Hans Hansen Palmus Monat för Monat plattdüütsche Artikels schreben, bit he dootbleev, un vun 1989 bit hüüttodaags is dat dor in dat Blatt ok plattdüütsch wiedergahn.

Wenn du jeden Monat dien plattdüütsche Kolumm schriffst, denn kümmst ok mal in Verlegenheit, wenn di en na wat fragen deit un Hölp bruukt. So keem dor nu disse Anfraag "Ik heff wat schreben öber Poggenstöhl, köönt Se dor mal na’n Rechten kieken? " – Denn geihst bi un kickst dat na. –

"Poggenstöhl" – De Lüüd, de ’n beten wat vun Plattdüütsch kennt, de weet, wat dat is. In Bayern seggt se Schwammerln dorto. …“De Dinger smeckt, ik heff graad welk in de Pann. Pfifferlinge…“, schrifft de Schrieversch.

Holt stopp! Dor musst du al mit rode Dinte bi! Dat Woort "Pfifferling" kann so nich blieben. De Plattdüütschen kennt öberhaupt keen "pf"; se seggt "Peerd" un "Pund" un "Pann".

Nu sallst du en anner Woort söken för Pfifferling. – Nee, mit den hoochdüütschen Pfiff hett he nix to doon! Veelmehr mit den Peper, he smeckt ’n beten dorna. – Sallst em nu Peperling nömen?

Ach wat! Kiek man mal bi Mensing na! – Dor findst bi dat Woort "Swamm" den Hinwies, dat de Minschen in Angeln un Swansen mit "Swamm"  (Plural Swamms oder Swämm) dat betekent, wat nu in de plattdüütschen Wöörböker mit "Poggenstohl = Froschstuhl"steiht, "der allgemeine Ausdruck für Pilze jeder Art".

Dat is villicht ’n beten to ’n Högen, dat Woort "Poggenstohl", as wenn dor de Pogg op sitt un de Been bummeln lett. Man sachlicher is doch dat Woort "Swamm", un nehger bi ’t Hoochdüütsche is dat ok, un jedereen kann dat goot verstahn, dit ganz un gor plattdüütsche Woort.

Un nu to den hoochdüütschen "Pfifferling": Kannst em doch ok nich "Peperpoggenstohl" nömen! Dat weer doch to appeldwatsch! – Nee, "Peperswamm" sall he heten! Dat höört sik goot an, un jeedeen kann sik dor wat bi vörstellen.

De Schrieversch harr noch ’n poor Namen vun Poggenstöhl in ehren Artikel: "Butterpilz", "Steinpilz", "Birkenpilz". – Wi köönt uns nu al denken, wo de heten köönt: "Botterswamm", "Steenswamm", "Barkenswamm". - Dat is goot plattdüütsch, un wenn dor nu ok wedder Beter-Weters kaamt un Ackewars maakt, denn is hier liekers en Stück Spraak lebennig worrn!  - Plattdüütsch sall leben!

Ok mit nee Wöör!

H.K.

* * *

 

Alt’na (Altona), Brunswiek (Braunschweig), Düüsborg (Duisburg), Ebsdörp (Ebstorf), Flensborg (Flensburg), Griepswoold (Greifswald), Hannober (Hannover), Immenbüttel (Bienenbüttel), Kolenkarken (Kaltenkirchen), Lünborg (Lüneburg), Nee-(Nie)münster (Neumünster), Olschloo (Oldesloe)), Pinnbarg (Pinneberg)), Rendsborg (Rendsburg), Seebarg (Segeberg), Traavmünn (Travemünde), Ulzborg (Ulzburg), Vechte (Vechta), Willemsborg (Wilhelmsburg).

 

 

EEN  UT  UNS’  GILL  -  MARIANNE  EHLERS

 

 



 


Se is op vele Rebeten för dat Plattdüütsche togang, as se ok sülvens seggt. Nich wegtodenken in unse "nedderdüütsche Welt". 1953 in Garding op de Halfinsel Eiderstedt boren un in dat lütte Dörp Welt (ok op Eiderstedt) opwussen, is se mit uns’ Spraak groot worrn, hett ehr nie nich vergeten un steiht dorför!

Marianne Ehlers hett in Husum ehr Abitur maakt un denn in Hamborg Bibliothekswesen studeert. Afslaten hett se dat as Diplom-Bibliothekarin. Dorna kemen ’n poor Johr Arbeit in de Stadtbökeree Elmshorn. Twischendörch wörr heiraadt, un de Familie kompletteer sik mit twee Döchter (nu 22 un 20) un twee Söhns (nu 19 un 16 Johr oolt),


un…all snackt se Platt. Marianne Ehlers nöömt dat "Moderspraak-Snacker".

Siet Johren leevt se mit ehr Familie in Kellinghusen, in ’n Kreis Steinburg. Un al mehr as söven Johr arbeidt se in de Stadtbökeree Kellinghusen. As sik dat vun sülvens versteiht: De plattdüütsche Spraak warrt ok in disse Arbeit hooch hollen, wo ’t man jümmers geiht.

Bi den SHHB ("Schleswig-Holsteinischer Heimatbund") is se mit ehr Ideen un Mitarbeiden nich wegtodenken. Wat steiht nich allens op ehren Plaan: Seminoren för Kinner un Jugendliche, Fortbildungen för Mitarbeider/innen in Kinnergoorns un för Lehrer/Lehrerinnen in Tosamenarbeit mit den SHHB, in ’t Plattdüütsch-Zentrum in Leck un mit de Schoolämter in ’t Land.

Man dat is noch nich allens, nee, se is ok Vörsittersch vun de "AG Nedderdüütsch" in den Kreis Steinburg, Lidmaat in den "Plattdüütschen Raat för Sleswig-Holsteen" un Delegeerte in ’n "Bundesraat för Nedderdüütsch". Se gifft Volkshoochschool-Kursen för Plattdüütsch un organiseert plattdüütsche Lesungen un Vordrääg in Kellinghusen. Fraagt man Marianne Ehlers, wat dor noch Tiet för wat anners blifft, denn nickköppt se vergnöögt un vetellt vun egen Lesungen un Vördrääg op Plattdüütsch un Hoochdüütsch (mitünner ok mit Musik). Un dat Schrieven kümmt ok nich to kort. Dat gifft plattdüütsche Vertellen vun ehr (geern in Richtung Krimi) un ok Lyrik. För ehr Richt "Krimi" gifft dat dat beste Bispill: "Strümp över ’n Kopp", womit se in dat Book "Dat eerste Maal", rutgeven in’t Johr 2000 vun den NDR, dorbi is – en ganz vigeliensche Vertellen. 25 plattdüütsche Geschichten wörrn utsöcht vun mehr as 2200 Insendungen, un Marianne Ehlers weer dorbi!

In "Mien Moderspraak" is se mit binnen un ok in Anthologien findt man ehr, as dor sünd "Swartsuer", "Voss un Haas" un "Plattdüütsch leevt". Dat letzt nöömt Book, rutgeven vun Gesche Scheller bi ’n Quickborn-Verlag, is jüst in dat "Quickborn-Heft 4/2002 Zeitschrift für plattdeutsche Sprache und Literatur" rezenseert worrn.

Lidmaat in de Fehrs-Gill is se geern. Se seggt, dat is en Plicht un en Opgaav för ehr as "Steinburgerin", is dat doch de  Heimat vun Johann Hinrich Fehrs!

Dat allens verbindt sik in Arbeit, de se geern deit, un Hobbys, de ehr Freid maakt. Dorto kümmt aver ok noch ganz wat anners: in ’n Goorn in de Eer rümwöhlen, wat wassen laten un … wiede Radtouren maken! Dor fraagt man sik, wann slöppt se egentlich?       - Wiederhin wünscht wi ehr veel Knööv un Höög bi all dat, wat se deit.

 

Christa Heise-Batt

 

 

NIES UT MIEN BÖKERSCHAPP

 

"Pavel, dat Gemeendekind" vun Anetta Schulz

 

So wiet weg is dat, meist harrn wi dat al vergeten. Ik snack vun dat lütt Book, dat sik fröher ümmer in’ t Bökerschapp verkrapen hett. Keen Wunner, dat weer man small un sehg na nix ut. Man leest hebbt wi dat woll all mal, "Das Gemeindekind" vun Marie von Ebner-Eschenbach. Ik weet noch, ik funn dat in uns’ Schoolbökeri – to en Tiet, as ik de mehrsten Böker al dörch harr – un ik heff dat leest, man hangenbleven is nich veel. Ik glööv, ik weer noch to jung för dat Book.

Nu krieg ik dat wedder op ’n Disch, op Plattdüütsch ünner den Titel "Pavel, dat Gemeendekind" – un ik wunner mi eerstmal. Düsse Geschicht, as hoochdüütsche Novell’ rutkamen in dat Johr 1887 un in 2003 as Navertellen översett vun Anetta Schulz in ’t Plattdüütsche, ja, geiht dat?

Ik heff markt, dat geiht. Toeerst dach ik mi, wat schall dat egentli, düsse ole Geschicht is doch nix mehr för vundaag, för uns moderne Tiet? Marie von Ebner-Eschenbach vertellt dat harte Leven vun twee Kinner, Jung un Deern – de Vadder ophungen wegen Mord, de Mudder in ’t Tochthuus. De Deern kümmt de beter Deel to, se warrt in en Kloster optrucken. De Jung fallt de Gemeende to Last, is bald de "Sünnenbuck" för all dat Lege, wat passeert. An ’n Enn wannelt he sik – ut sik sülven rut, un he geiht nich ünner, he winnt.

Is doch nich so wiet weg vun uns, düsse Geschicht, dücht mi. Ebner-Eschenbach gellt as Realistin, se will wiesen, dat en Minsch nich blot dat is, wat he arvt hett un wat dat "Milieu" ut em maakt. He kann, wenn he dat blots will, sien "beter Ik" vörkamen laten, ut egen Knööv. Un dormit sünd wi ok al merrn in uns’ Tiet. Wo oft seggt wi: ach, de kann ja gornix dorför, bi de Öllern, bi de slechten "sozialen Bedingungen", de mutt ja so blieven! Un denn sünd wi verbaast, wenn he sik besinnt un doch noch wat ut em warrt. So ’n Bispillen kennt wi doch all.

Un dorüm kann uns disse Novell ok vundaag noch wat geven, se hett nix to doon mit Dörpsromantik, mit den Snack "Fröher weer allens beter" – un jüst dat is en goden Grund, se in’t Plattdüütsche to översetten. Geschichten vun fröher, meist noch sülvstbeleevt, gifft dat noog in de plattdüütschen Böker. Nix dorgegen, man wat wi ok bruukt, wat wi uns wünscht, is gode Literatur.

Anetta Schulz hett de Novell navertellt, hett se körter maakt un sik op dat "Wassen un Warrn vun Pavel" konzentreert. Dat hett se goot entscheed – un se höllt den Leser dormit bi de Stang. Ik heff dat Book meist in en Rutsch dörchleest, mi hett dat bannig interesseert, wat passeert. Dat is spannend un "schlüssig". Se is dicht an den Original-Text bleven, un dat passt so as dat is. Veles, wat snackt warrt, hett se hoochdüütsch övernahmen, um en Indruck vun de Denk- un Spreekwies to geven. För mien Geföhl harr dat nich schaadt, de Lüüd ok dörchgahn platt snacken to laten. De Geschicht üm Pavels Leven is nich regional fastleggt, se harr ok goot in den plattdüütschen Spraakruum spelen kunnt.

Ik freu mi över düt Book, dat de Mohland-Verlag in ’n letzten Harvst op den Markt bröcht hett, rechttiedig to de "Plattdüütsche Bookmess" in Hamborg. Un ik gratoleer Anetta Schulz to düsse Översetten. Villicht gifft dat ok bald en Book mit egen Geschichten vun ehr? Dat wünsch ik mi!

 

Marianne Ehlers

 

Schulz, Annetta: Pavel, dat Gemeendekind. Goldebek: Mohland 2003, 56 S. ISBN 3-936120-52-8

 

 

UT  DE  GILL

 

    Wi begrööt veer nee Maten:

    Margret Hamann ut Hamborg, Ilse Pisulla ut Hamborg,

    Inge Scherrer ut Nepean, Ontario / Kanada, Detlef Westphal ut Quickborn

 

Fro Scherrer schrifft (1. Februor 2004): "Wie ik an ’t Telefon seggt heff, schrief ik Se hüüt noch en lütte note, üm mi nochmols sehr hartlich to bedanken för dat wunnerschöne Book "Ok op Plattdüütsch geiht dat goot". Dor kann nu jedereen, de dat Interesse hett, würklich Plattdüütsch lehren. Mien Mann, de sik ok sehr dorför interesseren deit, hett ok schon mehrmals rinkeken, denn nu weet he doch, wat he lesen deit.

Ik betracht dit as en würklich sehr grootordig Geschenk un bün Se un de Fehrs-Gill dankbor dorför, dat Se mi dat tokomen loot. …

Nu wünsch ik Se un de Gill nochmols allens Gode un verbliev mit hartliche Gröten as Ehre

Inge Scherrer "

 

* * *

 

UT  DE  PLATTDÜÜTSCHE  WELT

 

Quickborn-Pries 2004

De 'Quickborn-Pries', den de 'Quickborn, Vereinigung für niederdeutsche Sprache und Literatur e.V.', Hamborg, all twee Johr utloovt, geiht för dit Johr ( 2004 ) an Fro Cornelia Nenz, Neestrelitz.

Fro Nenz is Direktersch vun dat ‚Fritz-Reuter-Literaturmuseum’ in Stavenhagen. – Bit 1991 hett se as Dramaturgin un Intendantin bi dat staatlich Folklore-Ensemble in de DDR arbeidt, un nu is se al teihn Johr, siet 1993, an de Spitz vun dat Reuter-Museum, hett dor ok de Lien bi dat Renoveern 2001 to ’n groten Deel bestimmt.

Se maakt nu Propaganda för dat Museum, is as Reuter sien Anwältin in ’t ganze Land ünnerwegens un hett al allerhand weertvulle Stücken för dat Museum an Land halen kunnt. Öber Reuter sien Fro hett se en Biographie schreben un hett ok den Katalog för dat Reuter-Museum tosamenstellt.

Mit Fro Nenz warrt to ’n eersten Mal en Persönlichkeit ut de neen Bunnslänner ehrt.

De Pries is mit 2000 € doteert un warrt dit Johr privat sponsert. Utgeben warrn sall  he an ‘n 12. Juni 2004 in Hamborg. De Laudatio höllt Hartwig Suhrbier vun ’n Westdüütschen Rundfunk.

 

* * *

 

Plattdüütsche Schoolmeister-Dag in Kiel

 

Dat gifft in Sleswig-Holsteen en Institut för’t Beter-Warrn un Beter-Maken an Scholen ("Institut für Qualitätsentwicklung an Schulen"). Dit Institut hett nu inlaadt to en Dagfohrt in Kiel an ’n 14. April to dat Thema: "Plattdeutsch – Kulturgut in Schleswig-Holstein?!" Dat Optakt-Referat höllt Dr. Reinhard Goltz vun dat Institut för nedderdüütsche Spraak in Bremen. Keen wat weten will, kann anropen bi

Dr. Goltz in Bremen: (0421 / 32 45 35).

 

 

Besöök ut Japan

 

An ’n 19. April kümmt Mr. Yasuji Waki ut Japan to Besöök bi de Fehrs-Gill un bi dat Zentrum för Nedderdüütsch in Ratzborg. (ZfN , Domhof 41, Ratzeburg). Dat Thema is: "Nedderdüütsche Literatur in Japan, japaansche Literatur op Platt". Dorto leest Heinrich Kahl plattdüütsche Määrken un Määrkenballaden un en plattdüütsch Haibun (Haibun = Reis'bericht mit inpasste Haiku). – Na dat Lesen Utspraak. – Maten vun de Fehrs-Gill (un ok Gäst') köönt sik anmelln bi de Fehrs-Gill.

 

 

Maandag, den 19. April 2004, Klock 4 bi dat ZfN in Ratzborg.- Kostenbidrag: 2,50 €

 

 

 

* * *

 

"GOLLEN PROMOTION" för Peter Martens

 

Bi de Absolventenfier vun de Universität Hamborg, ‘Fachbereich Sprach-, Literatur- und Medienwissenschaft’, an ’n 30. Januor 2004, hett uns’ Maat Prof. Dr. Peter Martens de Oorkunn vun den Dekan in de Hand kregen. – Peter Martens harr sienen Dokter-Titel "Doktor der Philosophie" an ’n 6. Juli 1953 kregen. Sien Dokterarbeit heet domals: "Vergleichende Untersuchung der Sprachmelodie in der Hamburger und Münchener Umgangssprache".

In en lütte Anspraak bi de Absolventenfier hett Peter Martens seggt, wat för ’n Grund dat harr, dat he eerst so laat (fief Johr later as sien Fro) promoveern kunn: He weer 8 ½ Johr in Uniform rümlopen (Militär-Deenst, un dorna Gefangenschop in Marokko, USA un Frankriek). – To ’n Utgliek harr he denn bit to sien 80. Johr an de Universität Hamborg lehrt.

Nu kunn Peter Martens bi de Absolventenfier sien Book "Ook op Plattdüütsch geiht dat goot" för de "Abteilung Niederdeutsch – Hamburgisches Wörterbuch – im Germanischen Seminar I der Universität Hamburg", woneem Prof. Dr. Jürgen Meier vörsitten deit, öbergeben.

 

* * *

 

Dat Niee Testament nu op ’n Markt

 

To glieker Tiet mit Peter Martens sien "Ok op Plattdüütsch geiht dat goot"  is bi Wachholtz "Dat Niee Testament – de Frohbott vun uns Herrn Jesus Christus" (översett ut den greekschen Urtext vun Karl-Emil Schade) rutkamen. – So is nu na "De Psalmen", na "Dat Ole Testament" un "De Apokryphen" (de för de Maten vun de Fehrs-Gill as Johrsgaven utdeelt worrn sünd), de hele Bibel in de Översetten vun Karl-Emil Schade kumplett. – Dat Niee Testament (Ladenpries 20 Euro) kost’ för Fehrs-Gill-Maten 14 € un kann bestellt warrn bi den Wachholtz Verlag in 24537 Neemünster, Rungestr. 4.

 

 

Prinz Homann dem Fastnachtskinde

 

Nun denn, du Langersehnter,

Willkommen auf der Welt!

Der Mutter, die noch bangend,

dem Vater, der verlangend

dich in den reichen Armen hält!

 

Es fiel ein Schnee vom Himmel,

und Wetter rast mit Macht:

Da kommt mit Frühlingsglöckchen,

ein zartes Knabenlöckchen -

und siehe! Maiensonne lacht.

 

So möge dir sie lächeln

wenn nun der Schnee zerrinnt!

Wie du der Eltern Wonne,

sei dir das Leben Sonne,

du gottwillkommen Fastnachtskind!

 

Klaus Groth                

Kiel, am Morgen des 13. Februar 1861            

 

Dies bisher nicht veröffentlichte Gedicht von Klaus Groth befindet sich im Besitz der Familie Homann, Hamburg, deren Urahn Friedrich Homann am 12. Februar 1861 in Kiel zur Welt kam. Dessen Vater, Julius Ernst Homann, Buchhändler und Verleger, mit Klaus Groth befreundet, verlegte Werke von Groth und von Storm.

Der von Klaus Groth mit einem Gedicht bedachte Friedrich Homann kam später als Arzt an die Elbe. Als er sich von einem Fährmann von Teufelsbrück nach Finkenwerder übersetzen ließ, fragte der Schipper ihn: "Wat büst du denn för en?  Du büst woll keen Fischer un keen Handwarker.  Büst du 'n Koopmann?" Als Antwort hörte er: "Ik bün 'n Dokter." - "Dat is goot, de fehlt uns jüst in Finkwarder!"

Als Doktor Homann später wieder abfuhr, fragte der Fährmann: "Na, kümmst du wedder?" - Der Doktor: "Nee." - "Worüm denn nich?" - "Hier will ik nich Dokter warrn, de Slag Lüüd gefallt mi nich." - "Dor gewöhnst di an, bliev man hier, wi bruukt di." - So ist Dr. Homann auf der Insel hängen geblieben.

Einmal ging er nachdenklich auf dem Deich, hinter dem ein Fischer seine Netze flickte. Der Mann, den er nicht gesehen hatte, rief: "Büst du de nee Dokter vun Finkwarder?" Als der Doktor antwortete, "jo, dat bün ik", erhielt er die Antwort: "Denn kannst ok geern 'Goden Dag' seggen!"

Ein zehnjähriger Junge kam mit einem vereiterten Finger zu Dr. Homann in die Praxis und sagte: "Dokter, mienen Finger musst du behanneln, deit dat weh? Man een Deel segg ik di: Nich snieden !"- Dr. Homann wusste, was zu tun war: Während er den Finger mit Alkohol säuberte, sprach er: "Jungs de blarrt nich. - Kiek mal ut 'n Finster rut: Wat flüggt dor? Sünd dat Enten oder Möven?" - Dann nahm er rasch sein Skalpell zur Hand und öffnete den stark geschwollenen Finger. Als der Junge das Sprechzimmer verließ, kuckte er den Doktor an, zeigte ihm den Verband mit den Worten: "Dat will ik di seggen, Dokter, ik harr doch seggt, du sullst nich snieden, nu hest du doch sneden. Un wenn du mal in 'n Kanal fallst, denn hool ik di kenen Staken hin; denn kannst versupen!"

H.K.